- 请
- [qǐng]
= 請1) проси́ть; пожа́луйста!
请你 [qǐng nǐ] — прошу́ Вас
请坐 [qǐng zuò] — сади́тесь, пожа́луйста
2) приглаша́ть请医生 [qǐng yīshēng] — пригласи́ть врача́
•- 请便- 请调
- 请假
- 请教
- 请客
- 请求
- 请示
- 请帖
- 请问
- 请愿
- 请罪* * *(请 сокр. вм. 請)qǐng; qīng; qíng; jìngI гл.1) qǐng просить (кого-л. сделать что-л.); обращаться с просьбой (к кому-л. о чём-л.)(我)請(您)告訴他 (я) прошу (Вас) сказать ему...請他進來 попросите его сюда, пусть войдёт!2) qǐng просить разрешения на...; испрашивать; позвольте, разрешите請一天假 просить один день отпуска請脈! позвольте Ваш пульс! (врач пациенту)3) qǐng прошу, пожалуйста (обычно ставится перед сказуемым)你請喝茶! выпейте, пожалуйста, чая!, откушайте чайку!4) qǐng приглашать (напр. на приём, на работу); звать沒請他 его не звали我們新請了一位教員 мы недавно пригласили преподавателя5) qǐng молить, вымаливать (у кого-л.); молиться (кому-л.)余得請於帝 * я вымолил у Ди (обожествлённого предка)請神 молиться богам6) qīng, qíng приобретать, покупать (о предметах культа)請香蠟 купить ароматную (курительную) свечу7) qīng, qíng новокит. принимать, получать他請的俸祿 оклад содержания, который он получает8) qǐng * просить разъяснения по..., спрашивать о...請由 спрашивать о причинах (поводе)9) qǐng * сообщать (кому-л.); обращаться к...乃請賓曰 ...и сказал, обращаясь к гостю:...10) qǐng * вести (чтения, тяжбу)請訟 вести слушание дела, слушать тяжбуII сущ.1) qǐng * просьба; желание; требование2) qíng, qīng уст. вм. 情 (чувство)3) jìng * (осенняя) аудиенция (у императора)秋請 осенняя аудиенция
Chinese-russian dictionary. 2013.